국내에서 한문 한자는 1948년 한글 전용법을 시작으로 3공화국과 유신독재를 거치며 이제는 일상에서 거의 안쓰는 지경에까지 이르렀지요. 그러나 한자를 다시 살려서 쓰자는 여론이 없어진건 아닙니다. 한자부활에 대한 국내외 현황과 장단점, 그리고 개인적 의견을 이야기하고자 합니다. 국내에서 대표적으로 전국한자교육추진총연합회 라는 단체가 있습니다. 전국한자교육추진총연합회 www.hanja-edu.com 여기가 거의 중심인것 같은데 명칭도 길고 단숨에 외워지지는 않습니다. 여기서는 주로 국문한자 혼용을 주장합니다. 국한문 혼용은 아닙니다. 한문 한(1)문장도 안씁니다. 우리의 주장에라는 항목에 명확이 나와 있어서 그 의미전달 또한 확실합니다. 이 주장의 단점은 국내용이며, 일본식 한자사용을 따르겠다는 의미입니다. 국제적이라는 말 때문에 외국의 한자사용과 한자부활에 대해 언급 해야겠습니다. 일본은 다 아시다시피 국한자 병용이며 한자는 알겠는데 일본어를 따로 배우지 않으면 무슨말 하는지 전달이 안됩니다. 완전
국내용입니다. 중국 북경은 간체자를 만들었습니다. 초서(날려쓰기)를 하려면 초서를 하고 해서(정체)를 하려면 해서를 할것이지 왜 따로 만드는지 이유를 모르겠습니다. 게다가 표준 북경어를 보통화에서 또 따로 만들고 간체자를 만들어서 표준화 강요하고 표준성조까지 만들어서 소수민족에게 보급 및 방송에서 의무사용 하고 있습니다. 의외로 필수한자는 식자율 높습니다. 고수준의 학문을 안가르쳐줘서 논증과 비판이 안되는데 글자탓을 하는 것입니다. 한자때문에 문맹률 높다고. 영어도 그리스어 어원에 라틴어신 접두 접미사 붙인 단어들 상당히 많습니다. 그외에 한자 폐지한 나라들이 있는데 영어 등이 충분히 고급언어 영역을 대체하지 못했습니다. 베트남을 보면, 한월어가 한글내의 한자어처럼 관념상 존재할 뿐인데 한자 폐지하고 알파벳식 표기를 도입 했습니다. 베트남의 공산화 통일 이후 한자표기는 공식적으로 폐지 되었습니다. 베트남식 한자 표기는 전통적으로 쯔놈과 한월어인데 한월어가 한문입니다. 왜 표준화 될때까지 기다리는지 이해가 안됩니다 병음이나 외래어 표기 마찬가지 베트남에서도 한자부활이 다시 일어나고 있는데 거의 개인 프로젝트 수준인걸로 소개되어 있습니다. 대만은 보통화와 대만어를 사용하고 있습니다. 한문도 고문헌으로 유효한 언어자원으로 취급되는 것으로 알려져 있습니다. 개인적으로는 순한글 또는 자국어와 한문 병기하는 방식을 추천합니다. 한문문법은 17세기형과 19세기형으로 하되 너무 고문헌스러운 방식은 사용하지 않았으면 좋겠고 소중화 사대부의 계승자론을 거쳐 쇄국정책까지 영향을 미친 안좋은 결과로 나타난 것으로 개인적으로 판단 합니다. 읽기는 한자문화권 국가들이 자국방식을 따르되 한국식이 가장 음의 구분이 많아 추천할만 합니다. 이상 한자부활에 대해 요약해서 다루어 보았는데
|